Transkrypcje nagrań

Profesjonalne transkrypcje nagrań audio-wideo w języku polskim:

* rozprawy/posiedzenia sądowe (e-protokół)
* grupowe wywiady fokusowe (FGI)
* indywidualne wywiady pogłębione (IDI)
* częściowo ustrukturalizowany wywiad (SSI)
* badania tajemniczy klient (Mystery Shopping)

* wywiady etnograficzne, biograficzne
* konferencje, posiedzenia, szkolenia, wykłady, przemówienia
* audiobooki
* nagrania dyktafonowe

 

Transkrypcja standardowa (edytowana) – przepisanie nagrania z pominięciem zbędnych emocji, wtrąceń i powtórzeń (np. yyy…, eee…, oznaczeń śmiechu, krzyku, westchnień, itp.).

Transkrypcja pełna (dosłowna) – przepisanie nagrania z uwzględnieniem wszystkich występujących emocji i powtórzeń, tzw. „słowo w słowo”.

 

Jak wygląda workflow w kilku krokach?

ZGŁOSZENIE ZLECENIA -> WYKONANIE TRANSKRYPCJI -> ODBIÓR ZLECENIA

  1. Kontakt i indywidualne ustalenia z Klientem, rozpoznanie potrzeb Klienta.
  2. Otrzymanie pliku od Klienta, wycena pracy, czyli rozpoznanie jakości nagrania i dopasowanie formy wykonania.
  3. Akceptacja Klienta, podpisanie umowy wraz z klauzulą poufności.
  4. Realizacja zlecenia.
  5. Przesłanie Klientowi gotowego pliku drogą elektroniczną lub w innej formie ustalonej wcześniej.

 

Jesteś zainteresowany?

Skontaktuj się ze mną!

 

Zastrzegam sobie prawo do nie przyjęcia zlecenia do realizacji ze względu na zbyt niską jakość nagrania lub też przeładowany kalendarz i brak możliwości czasowej do wykonania pracy. W takim wypadku Klient zostanie o tym poinformowany w ciągu 12h od przesłania pliku. Istnieje wówczas możliwość ustalenia innego terminu realizacji zlecenia.