Uchem transkrybenta
Łacińskie zwroty w transkrypcji e-protokołów
Jednymi z najtrudniejszych elementów występujących podczas pracy przy transkrypcji protokołów sądowych są stosowane przez prawników łacińskie zwroty. Bez wątpienia język prawniczy ze względu na specjalistyczną terminologię nie należy do najłatwiejszych. Łacińskie zwroty w transkrypcji e-protokołów potrafią przysporzyć nie lada kłopotów. Dlatego dzisiaj krótka prezentacja przykładowych sformułowań, na które możesz natrafić podczas swojej pracy. (więcej…)